Saturday 6 August 2022

Translation Shift

 


 

Translation shift are some changes occurring in the translation process.  Munday, a translation theorist, considers translation as a process that involves product and process.  The product is the translated text and the process is the process of conversion from one language to another.  Shift is unavoidable in translation.  There are three kinds of shift:

Structural shift – change in the structure of a sentence when translated from one language to another.

·         Class shift – change in the word class, while translating

·         Unit shift – changing in the units of words

Popovic identifies the following shifts in translation:

1.      Constitutive shift – described as an inevitable shift that takes place as a result of differences between two languages, two poetics and two styles.

2.      Generic Shift, where the constitutive features of the text as a genre may change

3.      Individual shift, where the translator’s own style and idiolect may introduce a system of individual deviations

4.      Negative shift, where information is incorrectly translated, due to unfamiliarity with the language or structure of the original

5.      Topical shift, where topical facts of the original are altered in the translation.

No comments:

Post a Comment

madhav - the author of this blog

madhav - the author of this blog
madhavarajan is here

My Blog List

Followers